R- Alamaro, Passamano, Passamaneria, Browning; Appunto; Perle

agosto 21, 2018

Parole a confronto

Alamàro
Spagnolo alamar, forse dall’arabo al-amara ‘laccio’.
Sostantivo maschile.
1. Tipica allacciatura per abiti femminili o per uniformi militari, in passamaneria di seta o di fili metallici ripiegata a forma di cappio entro cui è fatto passare un bottone.
2. Mostrina speciale dei carabinieri, dei granatieri e degli ufficiali di stato maggiore.

Passamàno
Francese passement, da passer ‘passare’, per i fili che passano, cioè ‘si intrecciano’.
Sostantivo maschile.
Pizzo, merletto, spighetta, nastro, cordone, treccia per guarnizioni di abiti, tappezzerie, tendaggi e simili. Sinonimo: passafino.

Passamanerìa
Francese passamenteria, da passement ‘passamano’.
Anche passamanterìa o passamenterìa.
Sostantivo femminile.
1. Complesso dei vari passamani.
2. Fabbrica o negozio di passamani.

Una (parola) giapponese a Roma

Browning [‘braunin]
Dal nome del disegnatore di vari tipi di armi, lo statunitense J. M. Browning (1855-1926); marchio registrato.
Sostantivo femminile invariabile.
Denominazione di vari tipi di armi automatiche e semiautomatiche.
(antonomasia) Pistola semiautomatica di dimensioni ridotte.

L’appunto

Plurali.
Il plurale di pomodoro si può dire indifferentemente pomodori, pomidoro o pomidori.

Perle dai porci

"Il bilancio definitivo è ancora provvisorio."
La nostra vecchia conoscenza A. Spiezie, alla televisione.

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: