Ambone, No wave; Uomini: Pompadour; Conchiglie

febbraio 26, 2015

Speciale Giubileo 2000

Ambóne
Dal greco ámbōn -ōnos ‘prominenza’.
Sostantivo maschile.
1. (architettura) Nelle chiese paleocristiane, tribuna rialzata di alcuni gradini, con parapetto spesso arricchito di sculture o mosaici, posta all’interno del recinto del coro davanti all’altare, destinata alle letture liturgiche e alla predicazione; fu in seguito sostituito dal pulpito.
2. Nella liturgia cattolica, dopo il concilio Vaticano II, qualsiasi palchetto o podio con leggio da cui si tengano le letture bibliche e le omelie.

Una (parola) giapponese a Roma

No wave [no ‘wejv]
Voce inglese, propriamente ‘nessuna onda’.
Locuzione sostantivale femminile invariabile.
(musica) Genere di musica rock emerso alla fine degli anni ’70 a New York , caratterizzato da composizioni sperimentali in cui prevalgono la dissonanzae l’atonalità.

Uomini e parole

Pompadour [pompa’dur]
Voce francese, dal mome della marchesa Jeanne Antoinette Poisson de Pompadour (1721-1764), nota più brevemente come Madame de Pompadour, donna colta e elegante che nel 1745 divenne l’amante del re di Francia Luigi XV, ebbe grande peso nella vita politica del tempo e offrì anche larga protezione agli enciclopedisti e ai filosofi dell’illuminismo.
Usato nella locuzione aggettivale alla Pompadour, o in forma appositiva.
In Francia e altrove, oggetti varî (mobili e soprammobili, stoffe, fogge d’abbigliamento e d’acconciatura), e in generale uno stile elegante e manierato d’arredamento (stile Pompadour) caratterizzato dalle forme leggere, sinuose e aggraziate tipiche dello stile Luigi XV, in opposizione alla severità e pesantezza dell’ultimo barocco: madonna […] vestita di broccato celeste tutto rigido, alla ‘pompadour’ (Carducci).

Sostantivo femminile.
Borsetta femminile in forma di sacchetto, per lo più di velluto o di trine, chiusa da un cordone con cui veniva sostenuta, in voga nel tempo della marchesa.

Sostantivo maschile.
Altro nome del calicanto d’estate.

Tutto ciò grazie a Marco Marcon.

Per un pugno di conchiglie

Ventesimo libro, quarto indizio

Diventa un po’ lo zimbello del potente, ma anche il suo consigliere, e lo aiuterà in varie situazioni. Leggendaria è diventata l’astuzia usata per sottomettere le donne riottose ad accettare il proprio stato di giusta inferiorità. Lo sapete, no, la promessa da parte delle donne che non avrebbero mai fatto una cosa, e poi il loro cedimento, per la curiosità, e la rottura della promessa, dimostrando palesemente l’impossibilità di potere fare affidamento su di loro per alcunché di importante.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: